苏小小歌原文翻译(解释)及赏析(温庭筠)
年代:唐代
作者:温庭筠
原文
买莲莫破券⑵,买酒莫解金⑶。
酒里春容抱离恨⑷,水中莲子怀芳心⑸。
吴宫女儿腰似束⑹,家在钱唐小江曲⑺。
一自檀郎逐便风⑻,门前春水年年绿
⑴苏小小,南北朝时人,钱塘名妓,今杭州市西湖边有苏小小墓。
⑵莲:谐音怜;。破券:花钱。
⑶解金:花钱。
⑷抱离恨:怀离恨、含离恨。
⑸莲子:怜爱男子。
⑹吴宫女儿:指西施,或泛指女子。腰似束:形容腰纤细。
⑺在:一作住;。钱唐:即钱塘。
⑻檀郎:即晋朝美男子潘岳,因其小字(小名,乳名)檀奴,后人便称其为檀郎。后世亦泛指俊美的男子。逐便风:坐船乘风而去。
此诗起始两句谓花钱买不到怜爱,买酒浇愁亦徒使愁更愁而已。可以想见,一个酒桌边面色酡然的佳人正为思念情郎而独自伤怀。因思念而腰肢日渐瘦损,似乎正如柳永所说衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴;(《蝶恋花&伫倚危楼风细细》)。自从情郎当初坐船乘风而去后,年年回家探望佳人的就只有春风和春草了,可惜佳人的青春年华就这样随着春水消逝东去,不能不令人伤情。
作者:温庭筠
原文
买莲莫破券⑵,买酒莫解金⑶。
酒里春容抱离恨⑷,水中莲子怀芳心⑸。
吴宫女儿腰似束⑹,家在钱唐小江曲⑺。
一自檀郎逐便风⑻,门前春水年年绿
翻译参考:
注释⑴苏小小,南北朝时人,钱塘名妓,今杭州市西湖边有苏小小墓。
⑵莲:谐音怜;。破券:花钱。
⑶解金:花钱。
⑷抱离恨:怀离恨、含离恨。
⑸莲子:怜爱男子。
⑹吴宫女儿:指西施,或泛指女子。腰似束:形容腰纤细。
⑺在:一作住;。钱唐:即钱塘。
⑻檀郎:即晋朝美男子潘岳,因其小字(小名,乳名)檀奴,后人便称其为檀郎。后世亦泛指俊美的男子。逐便风:坐船乘风而去。
古诗赏析:
鉴赏此诗起始两句谓花钱买不到怜爱,买酒浇愁亦徒使愁更愁而已。可以想见,一个酒桌边面色酡然的佳人正为思念情郎而独自伤怀。因思念而腰肢日渐瘦损,似乎正如柳永所说衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴;(《蝶恋花&伫倚危楼风细细》)。自从情郎当初坐船乘风而去后,年年回家探望佳人的就只有春风和春草了,可惜佳人的青春年华就这样随着春水消逝东去,不能不令人伤情。